Technique Técnica
 
12345/12345 .... 12345/12345
Her husband works in Jodrell Bank,
heīs home late in the morning,
Had he been a lawyer,
he wouldnīt work for pennies.
In the morning I go walking,
it helps the hurting soften,
Iīve seen a lot of places,
īcos I miss her very often.

But I could never work there,
what a shame that Iīm not clever.
Itīs for men with horn rimmed
glasses, and for distinguished
"A Level" passes.
What chance so long ago, 
I buried something I should know.
What chance so long ago, 
I buried something I should know.

Verse and chapter they unfurl, 
- and sprinkle it upon the world.
Technique ! Their eyes donīt fill with 
wonder when you speak.
Without recourse to lying distortion 
or cheating.
Technique ! Their eyes donīt fill with 
wonder when you speak,
And I loathe the stilted way you 
made me speak.

12345/12345 .... 12345/12345
Su marido trabaja en el Banco Jordell,
vendrá a casa por la mañana,
Si él fuera un abogado,
no trabajaría por monedas.
En la mañana voy caminando,
ayuda a suavizar el dolor,
He visto un montón de lugares,
porque la extraño a menudo.

Pero no puedo trabajar allí,
que pena que no sea hábil.
Eso es para hombres
con anteojos de cuernos, 
y con pases de distinción de "Nivel A".
Una vez hace mucho tiempo, 
enterré algo que debería saber.
Una vez hace mucho tiempo,
enterré algo que debería saber.

El verso y el capítulo se despliegan, 
y se esparcen sobre el mundo.
! Técnica ! Sus ojos no se llenan de 
asombro cuando hablas.
Sin poder usar las mentiras distorsionadas o el engaño.
! Técnica ! Sus ojos no se llenan de 
asombro cuando hablas,
Y alabo la forma pomposa en 
que me haces hablar.